Top 10 de la peores traducciones de canciones

Cápsula Informativa- Bon Jovi y su tema Como yo nadie te ha amado

Artistas como Béyonce, Avril Lavign, Bon Jovi han intentado entrar en el mercado latinoamericano realizado traducciones de sus temas más conocidos, pero lo ciertos es que no es necesario que las traduzcan,  sus versiones en inglés son suficientes para que el público de habla hispana los ame tal y como son.

Otros, por su parte, artistas en español buscan darse a conocer realizando covers de sus artistas en inglés.

Veamos una lista de las 10 peores canciones traducidas al español.

 

Esta admirable diva, debió quedarse sólo con la versión en inglés de esta canción

Ya nadie querrá ser su novio.

Es Wendy Sulca…

Aunque a muchas fanáticas les duela, no es buena traducción.

Un ícono sin duda, pero las versiones en español, no son para todas.

Todas las niñas se la sabían pero la verdad no es tan buena traducción.

Lo sé, no es una traducción pero Bono no sabe contar en español: 1, 2, 3, 14…

Papa Roach, dice «estoy borracho y me siento mal», ya no hay más que decir.

Las madres noventeras se la saben pero eso no le quita la mala traducción

Y el premio a la peor traducción…